[:en]On this date in 1946, General MacArthur approved Japan’s draft constitution. It is also the date of a historical holiday for the founding of Japan by the Emperor Jimmu. National Foundation Day is a day to reflect on what it means to be a citizen of Japan, and the values upon which the nation was founded—pacifism, democracy, and freedom among them. This year it comes at a time when Japan faces challenges from China, violence against its citizens in the Middle East, and a redefinition of the role of its military in today’s world order. Reflecting periodically about what we stand for and what we believe in amid the ever-changing chaos in the world helps us understand where we have come from and where we intend to go.
When was the last time you did the same in your business? Do you and those who work in your business periodically collectively reflect on your business’s values and what you believe in? Do you examine where you have come from and where your values indicate you might go? Does your business have its own Foundation Day? If not, perhaps it should.
Here’s wishing a happy Foundation Day to you.
1946年の2月11日にマッカーサー将軍は日本国憲法の原案を承認しました。神武天皇が即位したとされる2月11日は、日本の建国記念日として、祝日に指定されてもいます。
建国記念日は日本国民であることの意味や、この国の根本にある平和主義、民主主義、自由といった価値観について考える良い機会です。私たちは、ちょうど日本に様々な問題が立ちはだかっている時に、今年の建国記念日を迎えました。日本は今、中国からの圧力、中東で市民に対して振るわれている暴力、現代での自衛隊のあり方の見直しなどに直面しています。時折こうして、常に様々なことで混沌としている世界の中で、自分たちが支持しているもの、信じているものについて落ち着いて考えてみることは、我々はどこから来たのか、そしてこの先どこへ向かおうとしているのか、といったことを理解するのに役立ちます。
同様なことを自分のビジネスにおいても考えたことはありますか。ご自身、そしてあなたの会社で働く人たちは、会社が大切にしていることや信じていることについて、時折一緒に考えたりする機会を持っていますか。自分たちがどこから来たのか、そしてその価値観に沿っていけば、どこに向かって行くのか、など、熟考することはありますか。あなたの会社にも、こういったことを考える機会となる、「建国記念日」のような日はありますか。もしなければ、作られるべきかもしれませんね。
あなたにも、建国記念日おめでとう、という言葉を贈らせてください。
[:]